Последние комментарии:

MSR.SHEOT - Какие индусы? Это тут при чём? У меня N3 вымученный, но даже с ним можно без проблем перевести, а кандзи всегда в словаре подглядеть можно, тем более уж тут, где лексика довольно примитивная (грамматика тут чуть сложнее). Да даже я б за бесплатно лучше сделал - тут вопрос ведь не в деньгах, а в инициативе и желании - не ранее как 10 лет назад люди вообще безо всякой монетизации фансаб пилили - и то не раз качество было лучше чем нынче
Лол, это буквально копипаст битвы при Окехазаме Оды нобунаги
Перевод просто аховый! Когда наконец уже начнут нормально переводить с японского, а не с англа?
Не совсем понимаю, откуда в последней серии ретроспектива к играм из первых серий, если речь идёт о её шестой по счёту игре.
Чёт перевод от Эраев расстроил - кучу реплик можно бы было перевести гораздо ближе к оригиналу и звучали бы они в разы эпичнее.
Тот редкий случай, когда эндинг о голову выше опенинга.
Чудесная работа, но меня не отпускает излишне маскулинная рисовка героинь
I can't believe it's not Gainax
ГОСПОДИ, ОТСЫЛКА НА "ЦЕЛЬНОМЕТАЛЛИЧЕСКУЮ ОБОЛОЧКУ", КАК ЖЕ ЭТО ХОРОШО
КАК ЖЕ Я ЛЮТЕЙШЕ ПРОИГРАЛ С ПОДПИСЕЙ НА ЭКРАНЕ
А, так это ж Шимонета наоборот
Аниме превосходное, смотрится свежо даже спусти почти 20 лет - не понимаю, почему настолько нишевое.
Почему автор не проконсультировался с Араки по вопросу названия стенда?
<Легендарного напарника борца за вселенскую справедливость зовут ГОША
<Новый вид наркотика буквально называется "говно" (merda)

Либо Нетфликс не обращает никакого внимания на свои команды переводчиков, либо автор манги просто решил словить лулзов
Интернет можно закрывать - ничего лучше опенинга и эндинга здесь уже не будет