@Екатерина Каленская блин я про это напрочь забыл, хотя на аниме 365 не удобно сделан список аниме, вот если бы список хотя бы по умолчанию сортировался по недавно обновлённым аниме, как это сделанно в разделе "серии к просмотру" , я уже не говорю о списке в виде плиток, потому что я гораздо быстрей вспомню аниме по персонажу или по обложке аниме, поэтому я полез первым делом смотреть список на шики
@MSR.SHEOT "весь список в ромкомах" вот бы у тебя ещё твой список можно было посмотреть, на том же шики, а то я в профиль зашёл но список проверить не смог
@Рита Вихрева ну так я про японскую озвучку и говорю, а потом уже если знаешь английский, смотри в англ сабах которые раньше ру сабов выходят, ну или ждёшь ру сабов
ппц я дожил до того момента когда мне озвучка персонажей очень нравиться и я смотрю тайтл по сути ради озвучки и то как сею отыгрывают свои роли и из за этого мне очень нравится это аниме , ноо я вот думал что где то слышал голос одного из персонажей и решил проверить на шики, и получаеться Идзуми Токутоми озвучивала та же сею что и Такина Иноуэ из Ликорис Рикоил, когда я об этом подумал то действительно есть сходства в голосе.
так не читайте коменты к тем сериям которые не посмотрели ещё, сполейры вроде как разрешены но к текущим или преведущим(но не будущим) сериям или сезонам, думаю тут и подразумевается если вышло 6 из 12 серий а чел спойлерит 12 серию прочитав мангу
полностью согласен, как минимум начиная с причины что дубляжных озвучек можно посчитать по пальцам одной руки в отличии от закадровых, где нужно замутить японскую дорожку и не всегда это получается хорошо, так как может пострадать фоновая музыка или звуки от каких либо мелких предметов(допустим звуки подпрыгивание собачки на молнии курки), ну и заканчиваю это эмоциями персонажами, которые были вложены в озвучку у сею или когда персонаж звучит как милфа в оригинале, а в одноголске её вообще мужик озвучил, и моё самое любимое это когда любое сказанное на другом языке свободно говорят на русском не изображая даже акцент иностранца или сказанные русские слова в яп. озв. переозвучивают на русский но уже внятно и понятно говорят
наверно не обработались , сбой на сервере обработки, в новостном канале написано про это, чуть чуть ниже постера с обложкой аниме есть надпись "Наш Telegram
\Подписывайтесь на канал/ чтобы узнавать о важных изменениях."
/Заходите в чат\ если хотите задать вопрос или пообщаться. и вот там по голубым надписям кликаешь, ссылка будет на новостной канал и на чат для общения с модерацией
@Totsugeki
Не лично мне стало на второй серии скучно смотреть это аниме и я его забросил, как по мне это аниме копирует такаги и еще чуть чуть купирует удзаки или нагаторо, прям точно не помню потому что смотрел в онгоиге
СУКА я сейчас про чекал все озвучки и ру сабы той же анилибрии, и все сука перевели в одну фразу говорят софию убили, поразительно как почти не кто не проверил как софию убивали(как она проиграла) в 12 серии
@dsis11
в переводе амазона
рона: More importantly, Sophia has been defeated(поражение, проигрыш)
в переводе англ. Crunchyroll
рона: More importantly, Sofia's been killed(убийство).
можешь почитать мой нижний комент, кстати если придерживаться логики что кранчи переводят на русский с английского, то ошибка была в английском а на русском нормально перевели придерживаясь англ перевода
@Secre
Для подробной информации по персонажам можно обойтись и "MAL"ом(MyAnimeList) или шикимори а не гуглить имя каждого персонажа
но с @Илья я тоже согласен, пускай уже ставят лица персонажей а то достаёт каждый раз заходить на условный шики что бы посмотреть кого как зовут
решил я сравнить переводы в английском, по сути на русский всё правильно переведено, в отличии от английского, а вот амазон всё правильно перевёл
Crunchyroll
рона: More importantly, Sofia's been killed.
ио: What? The Dragon Slayer?
рона: It was that column of the goddess's light.
рона: I wonder what kind of monster she summoned.
амазон
рона: More importantly, Sophia has been defeated(поражение, вы представляете её не убили, так что рано кранчам хоронить софию)
ио: What? The dragon slayer fell?
рона: She probably died from the goddess' light.
рона: Who knows what kind of monster she has summoned this time?
ну это же лучше чем писать событийное подземелье, можно же было хотя бы местами слова поменять что бы не склонять "событие" , не так бы кринжово было бы
@doki-doki ещё один пример с кранчами, что "instance dungeon" перевели как "событийное подземелье" , блин можно же это слово было не склонять и выкрутиться подземелье событий, подземелье для событий, ОСОБОЕ подземелье, ну и думаю на последок как ивентовое подземелье или вообще не переводить в таком случае слово инстанс ппц
jhon227, Scelio, Grimm
ну с одной стороны он описал сейчас верно, как происходит во всяких исекаях / фэнтэзи где ооочень сильный гг, допустим танк 9999 посмотрел две серии какая то скукота, а вот соло левелинг наоборот при подносит своего сильного гг по другому, ну я как бы и не заскучал за все вышедшие серии и концу 3 серии стало ещё интересней ждать 4 серию, чем когда я ждал 3 эпизод в конце 2 эпизода, хотя первые 2 серии тоже думаю что то затянули и весь движ тоооолько начался в 3 по сути нооо иногда в произведении на пользу идёт такой подход как в соло, в отличи от тех где показывают сразу гг как сельнейшего танка 9999
Последние комментарии:
Так что призываю к тренду ПОНов или ПОНимальщиков
\Подписывайтесь на канал/ чтобы узнавать о важных изменениях."
/Заходите в чат\ если хотите задать вопрос или пообщаться. и вот там по голубым надписям кликаешь, ссылка будет на новостной канал и на чат для общения с модерацией
Не лично мне стало на второй серии скучно смотреть это аниме и я его забросил, как по мне это аниме копирует такаги и еще чуть чуть купирует удзаки или нагаторо, прям точно не помню потому что смотрел в онгоиге
в переводе амазона
рона: More importantly, Sophia has been defeated(поражение, проигрыш)
в переводе англ. Crunchyroll
рона: More importantly, Sofia's been killed(убийство).
можешь почитать мой нижний комент, кстати если придерживаться логики что кранчи переводят на русский с английского, то ошибка была в английском а на русском нормально перевели придерживаясь англ перевода
Для подробной информации по персонажам можно обойтись и "MAL"ом(MyAnimeList) или шикимори а не гуглить имя каждого персонажа
но с @Илья я тоже согласен, пускай уже ставят лица персонажей а то достаёт каждый раз заходить на условный шики что бы посмотреть кого как зовут
Crunchyroll
рона: More importantly, Sofia's been killed.
ио: What? The Dragon Slayer?
рона: It was that column of the goddess's light.
рона: I wonder what kind of monster she summoned.
амазон
рона: More importantly, Sophia has been defeated(поражение, вы представляете её не убили, так что рано кранчам хоронить софию)
ио: What? The dragon slayer fell?
рона: She probably died from the goddess' light.
рона: Who knows what kind of monster she has summoned this time?
не спойлерите пожалуйста сюжет этого "прекрасного" произведения, а то так же смотреть не интересно станет
ну с одной стороны он описал сейчас верно, как происходит во всяких исекаях / фэнтэзи где ооочень сильный гг, допустим танк 9999 посмотрел две серии какая то скукота, а вот соло левелинг наоборот при подносит своего сильного гг по другому, ну я как бы и не заскучал за все вышедшие серии и концу 3 серии стало ещё интересней ждать 4 серию, чем когда я ждал 3 эпизод в конце 2 эпизода, хотя первые 2 серии тоже думаю что то затянули и весь движ тоооолько начался в 3 по сути нооо иногда в произведении на пользу идёт такой подход как в соло, в отличи от тех где показывают сразу гг как сельнейшего танка 9999