Lena, контакт обрабатывает видео не мгновенно, к сожалению, а от худшего к лучшему. Через некоторое время (обычно 30-40 минут) качество загрузится до максимально возможного.
Просто оставлю это тут. С Аниреакта:
Сценарист Гэн Уробути на трансляции, посвященной Гаргантии, извинился за финальную серию Aldnoah Zero. В его оригинальном сценарии Инахо и принцесса «вступают в связь», после чего принцессу забирает Слейн. Уробути также заранее попросил не винить его, если в Psycho Pass 2 будут умирать люди, — сценарист не имеет ко второму сезону никакого отношения.
1. Английские субтитры - это перевод с оригинала, в том время как подавляющее большинство русских субтитров сделаны на основе английских. Так сказать, перевод с перевода, что ухудшает качество и может привести к смысловым несоответствиям, особенно если переводчик совершенно не знает японского.
2. Так как большинство русских фансабберов используют английские субтитры, русский вариант практически всегда выходит позже.
3. Просмотр аниме с английскими субтитрами можно считать тренировкой знания языка.
Роман, хм, возможно, связано как-то с японским языком, но я сам не очень понимаю... Он хотел сказать что-то одно, но потом передумал и немного изменил фразу.
Карен, возможно, это и было бы лучше, но не в контексте данной истории. Автору нужно было объяснить, почему Синон начала играть в GGO - в попытках преодолеть свою фобию. А в случае психической травмы от отношения матери это было бы невозможно.
Дмитрий, Владимир, эта тема была создана для обсуждения аниме, а не для ваших разговоров. Для этого существует отдельная тема в группе и личка. Все ваши комментарии не по теме я удалил. Надеюсь на ваше понимание, и что впредь такого не повторится.
Wara, да, блю-рей версия. Обычно она немного дорабатывается по сравнению с телевизионной. Вот, например, нашел сходу: https://vk.com/wall-4493128_1385566
1. У каждого человека свои вкусы.
2. Даже величайшие шедевры не могут нравится всем.
3. Спорить на тему личных предпочтений я всегда считал самым неблагодарным делом на свете.
Из этого всего следует, что (ВНЕЗАПНО!) существуют люди, которым не нравятся Ваши любимые Титаны (если что - речь не обо мне), у которых тоже есть право высказывать своё мнение несмотря на то, что оно отличается от мнения абсолютного большинства. Почему Вам это кажется столь удивительным?
Последние комментарии:
В общем - занятненько. Напомнило Akame ga Kill, только более легкий и комедийный вариант.
Сценарист Гэн Уробути на трансляции, посвященной Гаргантии, извинился за финальную серию Aldnoah Zero. В его оригинальном сценарии Инахо и принцесса «вступают в связь», после чего принцессу забирает Слейн. Уробути также заранее попросил не винить его, если в Psycho Pass 2 будут умирать люди, — сценарист не имеет ко второму сезону никакого отношения.
Надеюсь, следующий сезон не заставит долго ждать.
1. Английские субтитры - это перевод с оригинала, в том время как подавляющее большинство русских субтитров сделаны на основе английских. Так сказать, перевод с перевода, что ухудшает качество и может привести к смысловым несоответствиям, особенно если переводчик совершенно не знает японского.
2. Так как большинство русских фансабберов используют английские субтитры, русский вариант практически всегда выходит позже.
3. Просмотр аниме с английскими субтитрами можно считать тренировкой знания языка.
Вроде бы всё.
http://ushwood.ru/sao/
Может, потому, что я уже знаю, чем всё закончится?..
1. У каждого человека свои вкусы.
2. Даже величайшие шедевры не могут нравится всем.
3. Спорить на тему личных предпочтений я всегда считал самым неблагодарным делом на свете.
Из этого всего следует, что (ВНЕЗАПНО!) существуют люди, которым не нравятся Ваши любимые Титаны (если что - речь не обо мне), у которых тоже есть право высказывать своё мнение несмотря на то, что оно отличается от мнения абсолютного большинства. Почему Вам это кажется столь удивительным?