Так на кранчирол шоу нету, неоткуда тырить английские сабы. А за столько лет этой практики переводчиков которые могут нормально переводить с оригинала уже считай не осталось (зато остались идиоты считающие что люди не заметят этого и выдающие "это" за "оригинальный перевод")
Если кто-то чего-то не видит это не означает что этого нет. И да, конечно первая задержка за 10 эпизодов это повод гнать на команду которая всегда все делала в темпе вальса.
Я то в курсе что Астольфо мужик. Что не мешает в оригинале обращаться к нему в женском роде практически всем. Мне интересно как переводчики собираются выкручиваться когда Рулер внезапно обнаруживает что он не девка. Но разумеется для этого надо хоть немного почесать свою жопу а не просто засунуть в гугл чужой перевод. Например признаться в собственной некомпетентности хотя бы для начала и пойти почитать первоисточник целиком или как минимум переводить с оригинала
Ох кто бы говорил про слоу и косяки... UTW хотя бы сами делают перевод с оригинала и правят потом сабы если находят ошибки, при этом выпуская готовый вариант от силы в течение полусуток а не сдергивают чужой перевод и выдают за оригинальную работу добавляя еще больше косяков. Меня жутко клинит что к Астольфо все обращаются в мужском роде в "русском переводе" (aka мы взяли сабы с UTW засунули в гугл и назвали своими) хотя в оригинале все персонажи за исключением нескольких совершенно явно используют обращение как к девушке
Достаточно загуглить "UTW Apocrypha" и можно скачать. Наши горе-переводчики все равно слизывают перевод от этой группы английских фансабберов даже не вычитывая на предмет ошибок. А текста там не так много чтобы минимального знания английского не хватало для понимания что происходит
Переводчики совсем обленились, даже не вычитывают текст. Ладно бы просто переводили с английских сабов от UTW так они еще и их же ошибки переводят дословно (посередине серии авторы сабов спутали фракцию, переведя Aka no Lancer как лансер черных, и наши радостно сделали то же самое по полной спалившись у кого стырили сабы исходно). Кто знает английский просто вбейте в гугл "utw apocrypha" - в любом случае наши тырят сабы у них, только там выходит быстрее
Последние комментарии:
Я то в курсе что Астольфо мужик. Что не мешает в оригинале обращаться к нему в женском роде практически всем. Мне интересно как переводчики собираются выкручиваться когда Рулер внезапно обнаруживает что он не девка. Но разумеется для этого надо хоть немного почесать свою жопу а не просто засунуть в гугл чужой перевод. Например признаться в собственной некомпетентности хотя бы для начала и пойти почитать первоисточник целиком или как минимум переводить с оригинала