Последние комментарии:

り, просто не те сабы выложили.
С японского на русский переводят почему-то только через скудный английский.
Смысловые выражения на японском ближе к русскому, чем к английскому, но из-за таких переводов меняется всё повествование.
Вот сабы "адаптивного" перевода с английского.
Владислав, скорее всего не о ком, а о чем. Оружие из божественного сплава.