На этой странице вы можете посмотреть аниме Kill la Kill онлайн и в хорошем качестве. Для начала просмотра выберите серию (см. выше). После выбора серии можно выбрать перевод (русская озвучка или субтитры). Если вам понравилось аниме Убей или умри, то советуем обратить внимание на жанры экшен, комедия, этти, а также школа, фэнтези, городское фэнтези. Ещё вы можете посмотреть другие аниме от студии Trigger или другие аниме в осеннем сезоне 2013 года.
Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этом аниме!
В комментариях запрещены спойлеры из следующих сезонов, но разрешены по текущему и предыдущим. Запрещены сообщения, выходящие за рамки приличия. Сообщения не по теме могут быть удалены.
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
-тян, это уже фамильярности.
В русском аналог -тян, это уменьшительно-ласкательные суффиксы.
Это все равно что дать ребенку лук, вместо привычного водяного пистолетика.
ВАААУ.
Так не бывает
во общем суть серии -Кирюин сбежала из тюрьмы, а Рьоко попалась в ловушку матери. Белый камуи, надели на Рьоко, и силой изменили память, теперь она плохая и в белом камуи. И пошла громить нудистов. А Кирюин надела камуи Зангецу (короче поменялись костюмами) и походу будут п*здить друг друга. Гранд кутюрье такая же как и Рьоко, из красных нитей(волокн), и хз как ее убьют.
神螺 (Синра) = Бог (神) + спиральная оболочка (螺). 螺 может быть просто спираль или винт 螺旋.
Предположения постера — «神螺=神の螺旋=DNA» или «Shinra = the Divine Helix = DNA»
DNA — Deoxyribonucleic acid (рус. ДНК, Дезоксирибонуклеиновая кислота)
纐纈 (Ко:кэцу) = стиль tie-dye (окрашивания тканей), связанный с эпохой Нара
И ещё постер отметил, что слово «хромосома» (染色体) содержит в себе кандзи «окрашивать» и «цвет»
Пока что не знают, что делать с этим и что это значит, но всё это даёт представление об ужасных вариантах разведения сверхчеловека или живых волокон, что касается дел Рагё
Наиболее буквальным вариантом перевода является
神羅-高潔 (синра ко:кэцу)
神 (син) = Бог
羅 (ра) = марля, шёлк
高潔 (ко:кэцу) = благородство
Из этого следует, что Синра-Кокэцу = 神羅・高潔 = «Божественный шёлк благородства» (God's Silk of Nobility)
Вне зависимости от того, какие кандзи использованы для «кокэцу», там будет игра слов с выражением об окраске или покраске ткани