P1ont, в прямом. Двойной исекай. Один игровой, второй обычный. Чел исекайнулся в персонажа и позже ещё один чел исекайнулся в своём обличии. На моей памяти такого ещё не было. Есть ещё двойной исекай, когда один перс туда и обратно исекается, но таких я знаю один, и ещё один, когда исекайнулся два раза в один мир. Усё
Ля, извините, конечно, я вроде не так сильно перематывал, но все таки не могу понять, когда он успел ее полюбить? Буквально в прошлой серии он игнорил ее на корабле, читая книги. И что это за садомазо с шрамами в виде колец? И поцелуй на обрыве во время восхода. Фе
Да да, подтверждаю, что оно ходит на грани фейспалма и испанского стыда, стеба и прикольных шуток. И этим оно прекрасно) каждый раз, когда заканчивается очередная серия проносятся мысли "ну и полная же фигня...🫤 Где там следующая серия?😃"
Skydj
Мне прекрасно это известно. Как, я думаю, и 90% анимешникам. Я считаю, что субтитры должны быть как можно более точным переводом, ведь они не ограничены липсинком и почти не ограничены таймингами. Да и та фраза, на которой я акцентировал внимание, была для примера. Это не единичный случай.
MSR.SHEOT я все, я дропнул. Такое сочетание изгнанного из группы авантюриста, воспитанного гением в глуши, поэтому непонимающего своей силы - выше моих сил. Просто сборник отстоя
Абсолютно провальная серия. Нахуато показали флешбек Кикору (как будто и так не понятно), слишком пафосные движения Кафки... Блин, пока что второй сезон не выше среднячка
Серия коту под хвост. Сперва началось с бреда (глаз человека видит лучше камеры смартфона, особенно в полумраке), а закончилось импотенцией Кафки. Тьфу
MSR.SHEOT все намного проще, чем тебе кажется. Да емана, это же его первый навык - представить молекулы и работать над их взаимодействием. Ещё и лед кубометрами из влаги воздуха создавать. Трансмутация веществ сильная штука. А прикинь, он сможет расщеплять молекулы воды на кислород и водород, создавая гремучий газ? Или ещё сильнее разогревать при этом, создавая плазму? Если в произведении магия - это не фиксированный набор заклинаний, а манипуляция физикой за счёт внутреннего или внешних источников энергии - то тут поле непаханное возможностей. Литературу бы вам хорошую почитать. Научпоп по физике и хорошие фентэзи произведения
Последние комментарии:
Мне прекрасно это известно. Как, я думаю, и 90% анимешникам. Я считаю, что субтитры должны быть как можно более точным переводом, ведь они не ограничены липсинком и почти не ограничены таймингами. Да и та фраза, на которой я акцентировал внимание, была для примера. Это не единичный случай.