Думаю на последней серии не будет считаться спойлером ко второй серии
Так вот, там на 7:40 ни в одних субтитрах не передали ни капельки намёка на то, что Сэторо (загадочный посетитель, постоянно читающий книги, коллега или подчинённый или андроид доктора Асимори) передавал привет не Рикуо, а Тэксу. На японском он говорит koyuujin(小友人), что переводится как "маленький дружок", т.е. следовало написать "передай привет своему маленькому дружку", а не "передавай привет своему другу"
Иван Лозко, не, не рано, даже на онгоингах часто субтитры позже озвучки делают, а тут, как я понимаю, перевели с предпоказа, поэтому даже равки ещё нет
Последние комментарии:
Так вот, там на 7:40 ни в одних субтитрах не передали ни капельки намёка на то, что Сэторо (загадочный посетитель, постоянно читающий книги, коллега или подчинённый или андроид доктора Асимори) передавал привет не Рикуо, а Тэксу. На японском он говорит koyuujin(小友人), что переводится как "маленький дружок", т.е. следовало написать "передай привет своему маленькому дружку", а не "передавай привет своему другу"
Там никакой рекламы не было