Последние комментарии:

Алексей, ты бы ещё "Джон Блэк" перевёл как "Иоанн Чёрный". И у японцев, кстати, все имена говорящие и что-то значат. А давайте и "Кагами", "Тенши", "Юки", "Куро", "Широ" переводить как "Зеркальце", "Ангелочек", "Снежка", "Чернуха", "Беляш". Имена не переводятся.
Иван, это о том и говорит - идиотов и слепых идиотов полно. Всё равно увидят своё.
Я вообще не понимаю, тебе что за ответ-то нужен?
Заяц, я вот был очень рад, что наконец-то показали как ему было больно. Надеюсь, что они покажут как при битве в замке он вообще чуть не подох от этого и еле шевелился.
Lector, вот примерно, точный текст сверять лень.
Г: Когда-то я отобрал десятерых рабов, чтобы потом убить одного и никто о нём не вспомнил бы.
Г: Знаешь, что я сделал?
С: Ты убил всех, верно?
Г: Я не смог убить ни одного. Хоть рабы и были простыми рабочими, но в том мире всё имело свою ценность.
Г: Сейчас же я могу отобрать не десятки, но тысячи людей и не будет ни одного, кого я мог бы не убить.
Г: В вашем мире слишком много излишков, люди потеряли свою ценность.
С: Я не понимаю о чём ты говоришь.
Г: Всё очень просто.
Г: Любое излишество отвратительно.
Lector, последняя фраза, что ли? Он говорит "слишком много чего-то отвратительно" или "любые излишества отвратительны", или "любой излишек отвратителен".
Ванька, знаю, конечно. Она не пользуется шампунем - она моет волосы гелем для душа (или кремом для тела, или как обычно это называют)
(≧∇≦)