Василий, жаль тебя расстраивать, но сайт - это ещё не всё) Трекеров куча есть. http://thepiratebay.se/torrent/10935684/[HorribleSubs]_Sword_Art_Online_II_-_09_[1080p] а в случае хориблов быстрее через ирку скачать.
Кстати уже даже говносабы с говнодабами лежат в контакте
Иван, ну потому что матроска позволяет включать в файл несколько аудиодорожек, несколько сабов, шрифты и т.п. А чтобы это всё сконвертировать нужны отдельные программы
Ксюша, поцелуй с Юки, ещё и зимой... Хотя, в Японии снег бывает только на севере, в Хоккайдо, поэтому наверняка снег в видении Токо - аллегория.
Я так понял, что Какеру слышал голоса ещё задолго до встречи с Токо. И он её искал зачем-то, судя по первой серии. И даже по каким-то признакам, до сих пор мне непонятным, нашёл.
Ксюша, про Хину, всякое может быть. Он ведь самый популярный парень в её клубе, всё такое.
Какеру ведь и до встречи с Токо слышал, но когда он около Токо, он мог и видеть. Почему вдруг он не смог больше слышать?..
У Янаги с Юки вроде бы всё налаживается. Там есть хоть какое-то продвижение вперёд. Пора бы уже дать ответ на признание Янаги. Однако, если он согласится встречаться с Янаги, то что тогда Токо видела в комнате? Что за поцелуй? Опять же, с кем?
Eduard, ну так в любом случае будут искажения при переводе даже напрямую с японского. Например взять вышеупомянутый -でござる. Оно опускается при переводе, и в итоге разницы между предложением с обычным -です в переводе не будет.
Основная проблема при переводе состоит в том, что переводчики не знают русский язык в мере, достаточной для грамотной передачи смысла. То есть переводчик понимает, о чём там говорят, но вот сформулировать фразу на русском для него непосильная задача.
Ксюша, двум сразу? Я конечно, думал про это, но... 😨 Бедный Хиро.
Отношения тут в принципе не сильно запутаны. Но я не удивлюсь, если в след. серии, например, Хина признается в любви Юки.
А вот что это за способность? Или они просто глюки ловят? Что они видят? Почему Какеру перестал слышать?
Ксюша, если она собралась признаться Токо в любви, зачем позвала Хиро?
Запутанность - это интересно до 5-6 серий, когда сюжету ещё есть время развиваться. А сейчас девятая серия...
Сергей, аа, тогда да.
Но даже для знающий японский перевести быстрее хориблов нереально. Впрочем, гонятся за самым быстрым русабом как-то глупо.
В переводах САО это смысла не имеет, косяки перевода тут в основном из-за неполноценности знаний русского языка у переводчиков. Ни двусмысленных фраз, ни "говорящих" имён, ничего такого не замечается.
Последние комментарии:
Кстати уже даже говносабы с говнодабами лежат в контакте
Я так понял, что Какеру слышал голоса ещё задолго до встречи с Токо. И он её искал зачем-то, судя по первой серии. И даже по каким-то признакам, до сих пор мне непонятным, нашёл.
Какеру ведь и до встречи с Токо слышал, но когда он около Токо, он мог и видеть. Почему вдруг он не смог больше слышать?..
У Янаги с Юки вроде бы всё налаживается. Там есть хоть какое-то продвижение вперёд. Пора бы уже дать ответ на признание Янаги. Однако, если он согласится встречаться с Янаги, то что тогда Токо видела в комнате? Что за поцелуй? Опять же, с кем?
Основная проблема при переводе состоит в том, что переводчики не знают русский язык в мере, достаточной для грамотной передачи смысла. То есть переводчик понимает, о чём там говорят, но вот сформулировать фразу на русском для него непосильная задача.
Отношения тут в принципе не сильно запутаны. Но я не удивлюсь, если в след. серии, например, Хина признается в любви Юки.
А вот что это за способность? Или они просто глюки ловят? Что они видят? Почему Какеру перестал слышать?
Запутанность - это интересно до 5-6 серий, когда сюжету ещё есть время развиваться. А сейчас девятая серия...
Но даже для знающий японский перевести быстрее хориблов нереально. Впрочем, гонятся за самым быстрым русабом как-то глупо.
В переводах САО это смысла не имеет, косяки перевода тут в основном из-за неполноценности знаний русского языка у переводчиков. Ни двусмысленных фраз, ни "говорящих" имён, ничего такого не замечается.
»2. Так как большинство русских фансабберов используют английские субтитры, русский вариант практически всегда выходит позже.
Сейчас это уже не актуально. Большинство переводов HorribleSubs выходят спустя час-другой после трансляции серии в Японии.
Кстати название следующей серии "Юки", этот иероглиф из его имени значит "снег"