Учитывая специфику русского языка и анекдотов про вампиров, сложно было бы перевести это без совсем уж шуток поручика вроде "быстро сосну", будем считать, что это непереводимая игра слов XD
Ребята, без обид, но вы бы оригинал прочитали сначала, он ЕЩЁ хуже адаптации.
Вообще не понимаю, как в Японии выбивают бюджеты на такие аниме, но не могут на вторые сезоны крутых тайтлов, вроде Гримгара
Хорошая повседневность, единственное, что отталкивает, так это сеттинг шпионов, ладно бы это были суперагенты или что-то такое, но тут же откровенные убийцы, гэбня и прочее, автор конечно пытается смягчить всё это, а сеттинг скорее сделан под байт любителей остросюжетных романов, но всё таки ловлю триггер, понятно, что своё отношение автор выражает через Аню, но у меня бы общение с такими людьми ничего кроме отвращения не вызывало.
Действительно хорошее аниме на стыке жанров, даже учитывая то, что его авторы плохо разбираются в создании музыки, дистрибуции, и.т.д
Рэп конечно максимально мимо, авторы не понимаю разницы между батлами под бит и фристайлами, акапелой и сайферами, ну да ничего, а вот переводчики молодцы, стараетесь, пару терминов конечно мимо перевели, но ничего страшного, разве что двигаться на моей тарелке (или что-то такое) я бы посчитал попыткой в игру слов от авторов оригинала, типа фанат пудинга мог бы сказать - колыхаться на моей тарелке или ещё что-то такое, что может описывать конкретно движение пудинга, уверен, что там что-то подобное и использовалось в оригинале.
Вопрос перевода, кстати, интересный, переводчики действительно не видят разницы между низшими/высшими, молодыми/старыми
Если коротко, то вот эти двое по силе всё же ближе к топу демонов, причём показали они оба далеко не всё, что в теории могли, на это чуть больше внимание в аналогичных сценах в манге уделялось.
Но вообще, КМК, ни один столп на разы не может победить старшую Луну
Последние комментарии:
По современным системам оценки это твёрдая 8
Вообще не понимаю, как в Японии выбивают бюджеты на такие аниме, но не могут на вторые сезоны крутых тайтлов, вроде Гримгара
Рэп конечно максимально мимо, авторы не понимаю разницы между батлами под бит и фристайлами, акапелой и сайферами, ну да ничего, а вот переводчики молодцы, стараетесь, пару терминов конечно мимо перевели, но ничего страшного, разве что двигаться на моей тарелке (или что-то такое) я бы посчитал попыткой в игру слов от авторов оригинала, типа фанат пудинга мог бы сказать - колыхаться на моей тарелке или ещё что-то такое, что может описывать конкретно движение пудинга, уверен, что там что-то подобное и использовалось в оригинале.
Надеюсь, что выйдет второй.
Техническое исполнение, персонажи, сюжет, сценарий, отлично всё
Если коротко, то вот эти двое по силе всё же ближе к топу демонов, причём показали они оба далеко не всё, что в теории могли, на это чуть больше внимание в аналогичных сценах в манге уделялось.
Но вообще, КМК, ни один столп на разы не может победить старшую Луну
Вы реально ищите логику и реализм в фэнтези сёнене про магию?