12 серия

Озвучка от Onibaku (Absurd & Eladiel & Zendos)

Моменты:

dfg
6 лет назад 55 просмотров

Обсуждение:

Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму

Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация

Хммм...новеллка в разработке, значит толку от нее сейчас мало, а вот насчет того что вопросы разжуют это то и понятно..но будем ждать 6 серию значит)
Павел,
Сэйю ГГ говорила, что в шестой серии станет несколько понятнее, а сценарист, судя по двум прочитанным ВН, где он составлял набросок сценария, в конце разжуёт почти каждый вопрос.
Оригинал существует – это ВН, которая сейчас в разработке, но они не будут копиями друг друга в разном формате. Например, фансервиса будет намного меньше, как я понял.

Вопросы довольно неплохо разбираются в темах на MAL'е. Но предугадать пока смогли где-то ходов пять.
Все таки достаточно странное аниме...после каждой серии остается куча вопросов, причем их количество только увеличивается...когда же интересно объяснят хотя бы малую часть...к тому же, что печально, неизвестно есть ли некий оригинал данного аниме, или же это полностью самостоятельное произведение...
Надежда, последнее время, тут часто теряют серии
Третья с русскими потерялась ...
к 4 серии
к 4 серии, 01.05.15 08:01 report
От
И снова эпичная концовка в конце третьей серии....аниме не перестает удивлять)
А мне все нравится :) Расслабляющее аниме, со своей оригинальной атмосферой. У главного героя голос Наруто. У одной из девушек - голос Кагуры (из Гинтамы). Еще у одной голос похожий на голос "ту-ту-рууу" девушки из врат штэйна. В общем, все супер :)
Вообще наклевывается многообещающее аниме, хорошо бы под конец не вытянуть сапог)
Весьма странное аниме..надеюсь глав герой не будет все аниме в форме духа лазать))
Веселое, честное аниме сразу заявляющее о чем оно - О ТРУСЕЛЯХ, хоть сюжет и есть, но так, для галочки. Кошак со своим кошачьим порнотюбом радует
Весёлое Аниме! Напомнило Furi Kuri
😎
Не получится, в Килл ла килл были очуменные битвы, каждая становилась всё круче и круче.
Если к этому приделают ещё нефиговый сюжет, может получиться конкурент КЛК по трэшовости.
труська и чулка снова в деле 😆
определенно стоит ссмомтреть :3
Это просто чудесно.
Все, что я могу сказать:
Забавный трешак :)
Определенно буду смотреть :D
Terkotod, а почему бы и нет? Шутка даже в опенинге обыгрывается, значит, она достаточно важная, чтобы ее перевести. Так как оригинальная визуальная новелла еще не вышла (тут та же история, что и с Angel Beats!), о содержании пока судить тяжело, но на мой взгляд, оба смысла стоит передать. Посмотрим, окажусь я прав или нет.
И да, если есть хоть какая-то возможность перевести не используя сноски - надо ею пользоваться.
Alexey, почему обязательно переводить оба смысла? Обычно подобные детали оставляют сносками или пишут в описание.
Это как имена персонажей, они почти всегда что-то значат, но их перевод только портит (особенно в субтитрах, когда слышишь одно, а написано другое).
Этот каламбур имеет смысл, но вряд ли настолько важен, чтобы протаскивать на протяжении всего аниме. Сноски бы вполне хватило.
Terkotod, на английском они не созвучны, на японском - вполне.
パンチライン - punchline (http://en.wikipedia.org/wiki/Punch_line).
パンチラ - panchira (https://en.wikipedia.org/wiki/Panchira)
ライン - line, можно прочитать и как транскрипцию слова "rain".
Очевидная игра слов, в общем, если учитывать содержание сериала (да, имена всех персонажей тоже каламбуры, кстати).
Самого длина не очень устраивает, но лучшего варианта, хоть как-то обыгрывающего оба смысла, я не нашел. "Изюминка" мне совершенно не нравится.
Alexey, значение слова я знаю, панчлайн и панцушот созвучными не кажутся.
Просто видел где-то перевод этого названия как "изюминка", что ощутимо лучше, чем здешний вариант.
Пытаться перевести подтекст, конечно, похвально, но не в случае, когда на место одного слова встают четыре, а на место нейтрального названия встаёт нечто, создающее лишние ассоциации.
Terkotod, http://vk.com/wall-39841497_4454

Почему "Вся суть - в трусах"? Да потому что в оригинальном названии заложено несколько смысловых пластов. Как минимум два наиболее очевидных.
1) Punchline означает кульминацию, "ударную фразу" шутки, "всю соль", если можно так выразиться.
2) Японская запись названия схожа с сочетанием "дождь из трусов" и словом "панцушот".
Мы так и не придумали, как тонко обыграть это на русском языке, поэтому попытались передать оба смысла весьма... прямолинейно.
Покажите мне гения, который так перевёл название 😕

12 серия аниме Точка кипения, Punch Line озвучка от Onibaku (Absurd & Eladiel & Zendos) смотреть онлайн

Дата добавления: 27.06.2016 07:01
HTML-код для вставки на сайт
Добавить в список:

Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация
Студия:
MAPPA
Другие названия:
Точка кипения / パンチライン / punchline / Punch Line / Punchline / Панчлайн / Изюминка