На этой странице вы можете посмотреть аниме Undead Girl Murder Farce онлайн и в хорошем качестве. Для начала просмотра выберите серию (см. выше). После выбора серии можно выбрать перевод (русская озвучка или субтитры). Если вам понравилось аниме Фарс из убийства девушки-нежити, то советуем обратить внимание на жанры взрослые персонажи, фэнтези, детектив, а также вампиры, исторический, полиция, городское фэнтези. Ещё вы можете посмотреть другие аниме от студии Lapin Track или другие аниме в летнем сезоне 2023 года.
Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этом аниме!
В комментариях запрещены спойлеры из следующих сезонов, но разрешены по текущему и предыдущим. Запрещены сообщения, выходящие за рамки приличия. Сообщения не по теме могут быть удалены.
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
плюс слово нежить как-то мерзко, унизительно звучит.
"Убийственный фарс бессмертной девушки". как-то так же получается англ название переводится.
"Фарс с преступлениями от бессмертной девушки" я не знаю полно вариантов можно придумать, не теряя первоначального смысла
Плюс, отец, да и вся пр семья. Это тяжко, конечно, что родной убивает др любимого члена семьи, но не думаю, что смогла бы прям сразу отречься. Всё ровно ж кровная связь. Как минимум хотела бы поговорить, выяснить причины, понять, правда, как он и вопрошал, где не досмотрел. Я же правильно поняла по его словам, что он с ним разделался, что он убил его, как и угрожал ему первоначально?! все как-то так легко к этому отнеслись, прям удивительно. Они вампиры, конечно, может у них какая-то там своя нечеловеческая логика и реакция, но по мне всё странно)))
пересмотрела тот момент с субтитрами. там в яп похоже какая-то игра слов( курсовом слово выделено( go-dhard хм непонятно, что хотели сказать( но я хотя бы поняла, в ру озвучке она просит "прокомментировать", а в англ субтитрах "to sum up" всё-таки немного разные вещи. и уже в итоге его пересказ звучит не как издевательство)
Я так разговорам радуюсь только тарантино...