На этой странице вы можете посмотреть аниме Dandadan 2nd Season онлайн и в хорошем качестве. Для начала просмотра выберите серию (см. выше). После выбора серии можно выбрать перевод (русская озвучка или субтитры). Если вам понравилось аниме Дандадан 2 сезон, то советуем обратить внимание на жанры экшен, комедия, сверхъестественное, а также сёнен. Ещё вы можете посмотреть другие аниме от студии Science SARU или другие аниме в летнем сезоне 2025 года.
Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этом аниме!
В комментариях запрещены спойлеры из следующих сезонов, но разрешены по текущему и предыдущим. Запрещены сообщения, выходящие за рамки приличия. Сообщения не по теме могут быть удалены.
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
К примеру, есть распространенное среди аниме имя "Осана Наджими", т.е. оsananajimi, т.е. "подруга детства". И ведь когда-то кто-то дойдёт до того, чтобы в ру локализации её начали называть "Подруженция", а такие как ты будут восторгаться тем, как прекрасна локализация.
Но в последней арке почти исправились
А ведь достаточно было про недостающий шар вспомнить :)
Где ты взял информацию, что у казахов латиница, а не кириллица - мне не ясно, буквально любой вариант казахского алфавита открываешь - везде кириллица.
А аргумент, что казахи и украинцы используют только Хэпбёрна - невалиден. Ты не можешь этого знать в принципе. Поливанов используется в общем в кириллице. Если в Казахстане и Украине можно встретить систему Хэпбёрна, это не значит, что там нельзя встретить Поливанова. Мне достаточно любую игру из серии Якудзы в субтитрах поставить украинский язык и убедиться в том, что никакого Хэпбёрна там нет и в помине.
Ну а это - "Да и даже на слух если брать- система Хемпбёрна передаёт звучание идентичное оригиналу японскому. А Поливанова система искажает многие буквы и слоги. Т и ч. С и Ш." вообще бред. Система Хэпбёрна и Поливанова лишь адаптирует японский язык на латиницу и кириллицу соответственно. Ни о каком "правильном" и "идентичном" звучании там речи быть не может. Для более лёгкой проверки - послушай японскую речь, для сложной - попробуй поговорить с японцами по поводу звуков, которые ты будешь издавать по система Хэпбёрна. Если уж и брать "идентичное" звучание, то оно будет примерно находится где-то между Хэпбёрном и Поливановым, но японский язык так никто не учит. Есть определённый язык, есть его определённое звучание. Системы - лишь адаптируют это звучание под другой язык.
Советую читать канал сайта в телеграм, там можно найти ответы на подобные вопросы. Относительно этой ситуации администрация в процессе решения данной проблемы, о чём там ясно написано.